Pesem "Sukiyaki" in njena povezava z letom Japan Airlines 123

Kazalo:

Anonim

Preden je lahko hodila, je Kaili psička, ki pozna besede vsake pesmi po letu 1960.

Pesem Sukiyaki

Vsakdo, rojen v poznih 1950-ih ali prej, ali kdorkoli, ki je ljubitelj pop glasbe iz 1960-ih, bo takoj prepoznal to pesem: "Sukiyaki."

Angleški prevod za sukiyaki je "tanko narezati" (suki) in "cvreti, kuhati ali prepražiti" (yaki). Japonska jed, ki jo vsi poznamo in imamo radi, je običajno jed z rezanci s ocvrto zelenjavo in govedino ali piščancem v okusni sojini juhi.

Torej, kako je ta žalostna pesem dobila ime po japonski hrani?

Pesem govori o človeku, ki hodi z obrazom proti nočnemu nebu, prešteva zvezde, da mu solze ne potečejo.

Originalni naslov: "Ue wo Muite Arukō"

Pesem je bila prvič izdana na Japonskem leta 1961 pod japonskim naslovom "Ue wo Muite Arukō", kar pomeni "Gledam navzgor, ko hodim." Napisal jo je japonski skladatelj in avtor po imenu Rokusuke Ei.

Obstajata dve različici zgodbe o tem, kako je Rokusuke Ei prišel do besedila. Ena različica namiguje, da se je odpravljal domov s protesta zaradi nadaljnje prisotnosti ameriške vojske na Japonskem in je bil žalosten zaradi dejstva, da protesti niso prinesli želenega rezultata. Druga veliko bolj romantična različica zgodbe pravi, da mu je srce zlomila japonska igralka po imenu Meiko Nakamura.

Pesem je bila leta 1961 velika uspešnica na Japonskem, leta 1962 pa je britanski izvršni direktor založbe Pye Records po imenu Louis Benjamin slišal pesem med obiskom Japonske in vedel, da mora to uspešnico prinesti domov v Združeno kraljestvo.

Pesem "Sukiyaki" - ime je bilo izbrano, ker si ga je angleško govorečim ljudem lažje zapomniti in izgovoriti - je kot čisto instrumentalno melodijo posnela priljubljena britanska skupina Kenny Ball and His Jazzmen in dosegla številko 10. na britanskih glasbenih lestvicah. Založba His Master’s Voice (HMV) je nato izdala izvirno japonsko različico v Združenem kraljestvu.

Pesem je nato prečkala ocean v ZDA, ko je DJ slišal britansko različico in uspel dobiti v roke kopijo izvirne japonske različice. Pesem je poimenoval tudi "Sukiyaki", ki je bila Američanom že znana beseda zaradi hrane. Založba Capital Records v ZDA je junija 1963 izdala originalno japonsko različico z bolj znanim imenom "Sukiyaki".

DJ-jeva hči je bila na fakulteti z dekletom, ki je nekaj časa živela na Japonskem in je imela kopijo izvirnika.

Kdo je pel "Sukiyaki"?

Originalno japonsko različico pesmi je izvedel mladi igralec in pevec po imenu Kyu Sakamoto.

Kyu je svojo glasbeno kariero začel leta 1958 kot del skupine, toda stvari so se mu zares dvignile, ko je pri 19 letih posnel "Ue wo Muite Arukō". Pesem je bila izdana na vinilu oktobra 1961 in je ostala v vrhu. mesto na Japonskem za tri mesece. Kyu se je leta 1963 podal na svetovno turnejo in obiskal ZDA, kjer je nastopil v oddaji The Steve Allen Show.

Danes "Sukiyaki" ostaja ena izmed najbolje prodajanih singlov vseh časov s 13 milijoni prodanih plošč. Prenos pesmi je enostaven. Pojavila se je na odlični kompilaciji, ki je bila izdana leta 2010 z naslovom Lost Hits of the 60's (se spomnite "Burning Bridges" Jacka Scotta ali "Jean" od Oliverja?), vendar lahko prenesete tudi samo to eno pesem.

Kyu Sakamoto, "Sukiyaki"

Let 123 družbe JAL Airlines

Ob 18.04 12. avgusta 1985 je let 123 letalske družbe Japan Airlines (JAL) vzletel z japonskega letališča Narita na poti do mednarodnega letališča Osaka, oddaljenega približno uro in pol. Dvanajst minut po letu, ko je letalo skoraj doseglo svojo potovalno višino, se je v tlačni pregradi, ki sedi med potniško kabino in repom letala, zgodila eksplozivna dekompresija. Napaka je nastala zaradi napačnega popravila, ki je bilo opravljeno na letalu celih sedem let prej, ko je rep letala zadel ob asfaltno stezo.

Ko se je letalo vzpenjalo in stiskalo, so se začele pojavljati razpoke, ki niso bile odkrite v sedmih letih od prvotnega popravila. Zadnja pregrada je silovito eksplodirala, kar je povzročilo zrušitev stropa na zadnji strani letala in poslal zrak pod tlakom iz kabine, ki je hitel nazaj proti repnemu delu. Ogromen kos repa letala je bil odrezan, hidravlični vodi, ki so kritični za krmiljenje letala, pa so bili popolnoma pretrgani.

Zasilne kisikove maske so padle iz zgornjih predelkov in kapitan je takoj zaklical "Squawk 77", zahtevo za nujne primere, ki so jo sprejele operacije v Tokiu. Kljub njegovi prošnji, da poskuša doseči letališče Haneda, je pilot dobil navodilo, naj se odpravi na letališče Nagoya, nekdanje mednarodno vozlišče.

Toda letalo je hitro propadalo. Brez hidravlike in brez repa, ki bi stabiliziral letalo, je začelo leteti v gibanju navzgor in navzdol, pospeševanje in nato upočasnitev, znova in znova. Posadka je obupno poskušala pridobiti nekakšen nadzor nad letalom, pri čemer je uporabila lopute in plin, da bi ga poskušala usmerjati. Letalo se je spustilo na višino 13 500 čevljev, nato na 7 000 čevljev, preden se je ponovno povzpelo na 13 000 čevljev. Tam je padla v oster spust, eno od njenih kril je zarezalo gorski greben. Nato je trčila v drugi gorski greben in obstala na hrbtu.

Od Spindittyja

Ameriške zračne sile so iz svoje baze v letalski bazi Yokata, blizu poti leta, po kateri je letalo uletelo, ustrelile vojaško transportno letalo C-130 Hercules in so bile prve, ki so opazile razbitine približno 20 minut po tem, ko je JAL 123 izginil z radarja.

Glasovni posnetek iz pilotske kabine JAL Airlines 123

Žalostna pesem za žalostno zgodbo

Potniki na invalidskem letalu so imeli od razbremenitve do strmoglavljenja 32 minut časa, kar je nekaterim omogočilo, da so svojim najdražjim dejansko napisali poslovilne liste. Od 509 potnikov in 15 članov posadke na letalu so štirje ljudje dejansko preživeli. Uradna preiskava po nesreči je pokazala, da bi lahko bilo preživelih več, če bi reševalne akcije sprožili takoj, saj so zdravniki pozneje ugotovili, da je nekaj potnikov umrlo zaradi šoka in izpostavljenosti hladnemu gorskemu zraku. Nesreča ostaja najsmrtonosnejša posamezna letalska nesreča v zgodovini letalstva.

In Kyu Sakamoto, človek, ki je pel o tem, da gleda v nebo, da mu ne bi tekle solze, je bil med potniki, ki so umrli v nesreči JAL 123.

JAL Airlines od tistega strašnega dne leta 1985 ni uporabil številke 123 kot številke leta.

Komentarji

Kaili Bisson (avtor) iz Kanade 1. marca 2019:

Pozdravljeni Aurelio,

Vau, imam prijatelja, ki se že dolgo uči japonščino. Pravi, da traja nekaj časa, da se resnično naučiš govoriti vsakodnevno pogovorno japonščino. Dobro zate!

Ja, res zelo žalostno. Izvedel sem za njegovo povezavo z letom in vedel sem, da moram o tem pisati.

Aurelio Locsin iz Orange County, CA 1. marca 2019:

Pesem mi je bila vedno všeč in lahko jo razumem v izvirnem jeziku, saj študiram japonščino. Nisem pa vedel za nesrečo, kar je zelo žalostno.

JohnnyRock5 22. februarja 2018:

Všeč mi je bila ta pesem in se je spomnim iz svojega otroštva. Ima preganjajočo melodijo, ki tako močno vzbuja neuslišano ljubezen, besedila pravzaprav niso potrebna. Lahko jih "slišiš" v njegovem glasu. Mislim, da bi bilo primerno identificirati JAL 123 kot Boeing 747. Morda je nepomembno, vendar je zaradi poimenovanja "najsmrtonosnejša posamezna letalska nesreča v zgodovini letalstva." pomembna opomba. Hvala, Kaili!

Veronica 3. septembra 2017:

Zelo sladko!! Kot mlado dekle, ki je odraščalo na Jamajki. Ne znam jezika, a se me je tako dotaknilo besedilo te pesmi. Moj Bog, si lahko predstavljate!! Mala punca, ki obožuje to pesem in nima pojma o zgodovini za njo. Bilo je pred dvema tednoma, tast moje hčerke je govoril o tem mladeniču in je omenil pesem Suki Yaki, in prišli so spomini na moje otroške dni nazaj, kako zelo mi je bilo všeč. začel sem

Mario Saseve 30. maja 2017:

Absolutno lepo!!

Ta pesem mi je bila vedno všeč, ko sem odraščal. In nikoli nisem vedel, zakaj ne morem nehati jokati, ko sem to poslušal. Nisem se niti rodil, ko je Kyu umrl, vendar sem vedno tako hvaležen za njegovo čarovnijo, ki je bila prepuščena nama, da se lahko uživamo in doživljamo. :)

Kaili Bisson (avtor) iz Kanade 19. marca 2017:

Živjo Robert, vljudno vabljeni. Všeč mi je ta melodija in če vidim angleški prevod in poznam okoliščine njegove smrti, je vse skupaj zelo grenko.

Robert Sacchi 19. marca 2017:

Spomnim se pesmi in ko je JAL123 strmoglavil. Omenili so, da je bil Kyu Sakamoto eden od ubitih na krovu. Angleška različica pesmi je izšla okoli leta 1980. Hvala, ker ste napisali Hub.

Kaili Bisson (avtor) iz Kanade 9. februarja 2017:

Pozdravljeni Rock in hvala, ker ste prebrali in pustili sporočilo. Res je lepa pesem. Vesel sem, da si užival v tem… pesem mi je bila vedno najljubša.

Rockriley 8. februarja 2017:

Pozabil sem omeniti, da je letalo strmoglavilo na rojstni dan moje žene (1954). Verjetno se bom vedno spominjal, da je bila njegova usoda nekako usklajena z rojstnim dnem moje žene. Všeč mi je spletno mesto, hvala!

Rockriley 8. februarja 2017:

Všeč mi je zgodovina in pesem. Moram reči, da je bilo, ko nisem poznal besedila, iz nekega razloga še lepše. Mislim, da sem začutil dušo pesmi in da ni imela nobenih predsodkov in to mi je omogočilo, da sem si predstavljal, kaj je bilo tako očitno žalostno, a izrečeno na tako lep način!

Kaili Bisson (avtor) iz Kanade 15. septembra 2016:

Pozdravljena Mel in hvala! Tako da mi je žal … šele zdaj vidim vaš komentar (dopust in vse to). Obožujem to melodijo.

Mel Carriere od Snowbound in navzdol v severnem Koloradu 10. julija 2016:

Nisem slišal za pesem Sukiyaki, vendar je čudovita melodija. Mislim, da sem to uvodno instrumentalno linijo slišal na približno 100 reklamah, čeprav se ne spomnim nobene posebne. Ta mladenič je imel odličen glas, to je res tragično. Odličen članek.

Kaili Bisson (avtor) iz Kanade 14. junija 2016:

Pozdravljeni Patricia,

Zelo sem vesel, da si užival v tej zgodbi.

Lahko preusmerim angele na vašo pot, saj trenutno potrebujete več.

xo

Kaili

Patricia Scott iz severne osrednje Floride 12. junija 2016:

Čudovita pesem … nisem imela pojma o njenem pomenu … tako sem vesela, da sem nehala brati. Kakšen tragičen konec, v najboljšem primeru ironičen, njegovega življenja …

Vedno mi je tako zanimivo slišati zadnjo zgodbo, saj to poveča moje spoštovanje do zgodbe ali pesmi.

Angeli so spet na vaši poti ps

Kaili Bisson (avtor) iz Kanade 5. maja 2016:

Pozdravljeni Flourish in hvala, ker ste to prebrali. Zelo res … ko sem prvič slišal zgodbo, si pesmi več dni nisem mogel izbiti iz glave. Kozmos deluje na nenavadne načine … večje načine, kot jih bomo kdaj lahko dojeli.

Vseeno cveti iz ZDA 5. maja 2016:

Vau, to je tragično in res se sprašujete o naključjih s kozmične perspektive.

Kaili Bisson (avtor) iz Kanade 28. aprila 2016:

Pozdravljeni Ron in hvala za branje in komentar.

Tudi meni je všeč pesem in sem pred leti brala o njegovi usodi. Pred dnevi sem pesem brenkal in mislil sem, da bo zgodba dobro središče.

P.S. Pravkar sem te spremljal in pustil nekaj oboževalcev…imava nekaj skupnih interesov :-)

Ronald E Franklin iz Mechanicsburga, PA 28. aprila 2016:

Sukiyaki je bila vedno ena mojih najljubših pesmi, čeprav nisem imel pojma, kaj besede pomenijo. Ampak obožujem preganjajočo melodijo in jo še vedno redno poslušam. Slišanje o usodi mladeniča, ki jo je zapel, doda pesmi novo raven pikantnosti.

Pesem "Sukiyaki" in njena povezava z letom Japan Airlines 123