Rammstein interpretiral: "Frühling v Parizu"

Kazalo:

Anonim

Poučujem angleščino in govorno komunikacijo. V prostem času plešem flamenko in študiram oblikovanje tetovaž.

Nekoč…

K njemu je prišla »v obleki iz svetlobe«. Ta mlad, neroden fant je bil živčen, a nikoli ni obžaloval njihove zveze. Tema "no regrets" je v pesmi tako močna, da o njej poje Till Lindemann v dveh jezikih: " Je ne regrette rien " iz istoimenske pesmi Edith Piaf in " I ch hab es nie bereut " nemški ekvivalent.

Ljubitelje pomladi loči le jezik. Pripovedovalec pravi: "Nisem razumel samo njenega jezika." Kaj je narobe razumeti z ljubeznijo? Ali poželenje?

Ta mladenič ni poznal svojega telesa, ker je bil »preveč sramežljiv, da bi ga pogledal«. Predstavljam si nerodnega fanta, nič podobnega rock zvezdniku Tillu Lindemannu. Morda nekdo, kot je Christian "Flake" Lorenz, klaviaturist, za katerega se je zdelo, da je približno en teden leta 1997 zrasel v svoje telo, preden je spet postal suh in nejesten.

Rammstein "Balade"

Ime pesmi angleški prevod Album

Seemann

mornar

Herzeleid

Klavier

klavir

Sehnsucht

Moj Herz Brennt

Moje Srce peče

Mrmljaj

Ohne Dich

Brez tebe

Reise Reise

Wo Bist Du?

Kje si?

Rosenrot

Stirb Nicht von Mir

Ne umri prej kot jaz

Rosenrot

Frühling v Parizu

Pomlad v Parizu

Liebe ist für alle da

Roter Sand

Rdeči pesek

Liebe ist für alle da

Wilder Wein

Divje vino

samski

Konflikt

Nenormalnost izmenjave para sega preko dejstva, da je verjetno kurtizana. Zdi se, da se močno prepirajo. Pripovedovalec priznava, da mu je v obraz vrgla bodeče besede, a z »jezikom, ki je nabreknjen od poželenja«. Ali to pomeni, da ima ta sramežljivi, nerodni mladenič jezen seks s kurtizano? To je Rammstein, zato je tako zapletena situacija veliko bolj verjetna kot katera koli romantična predstava o zaljubljenosti pod češnjevimi cvetovi v Parizu.

Takoj po prizoru, v katerem mu ona vpije besede, ki se nabirajo od poželenja, pravi, da je to samo jezik, ki ga ne razume. Očitno jezne besede, tudi v francoščini, je mogoče razbrati. Kljub temu pravi: "Ni mi bilo žal." Se je zgodilo kaj več kot prepir in morebitni jezni seks?

Bistvo celotne pesmi je refren. Till Lindemann tukaj pokaže svoje znanje jezikov. Citira staro pesem Edith Piaf in najprej poje v francoščini, da ni ničesar, nato pa da ničesar ne obžaluje.

Najprej pa izjavi: "Ne, sploh ni ničesar." V zraku ostane vprašanje, ali nič ne obstaja ali je to le prva polovica fraze, ki pride neposredno za: "Ne, ničesar ne obžalujem." Res je, da ta nepreglednost pomena izvira iz izvirne pesmi. Vendar pa je Rammstein znan po svoji igri besed. V njihovi najbolj znani pesmi "Du Hast" Till Lindemann začne peti, kar namerno zveni kot "Du hasst, " "you hate" in ne "You have …", ki se kasneje konča: "You have ask me." Ponavljam, njegov poudarek dolgega "s", ki spremeni pomen pesmi, je nameren.

Pomembna za "Frühling v Parizu," se zdi smrtna smrt v prvi frazi "Ne, sploh ni nič" namerna, glede na to, da pravi, da je začel zmrzovati, ko je zapustil njene ustnice. Pravzaprav, takoj po tem, ko je izjavil, da ko je zapustil njeno kožo, "pomlad krvavi v Parizu." To je še ena premišljena igra besed. "Spring bleeds, " " Der Frühling blutet " in tradicionalni "Spring blooms, " " Der Frühling blühte " so si zelo podobni.

Od Spindittyja

Rammstein v živo

Čeprav je posnetek Rammsteina vznemirljiva in navdihujoča mešanica zvokov, je najboljši način za izkušnjo Rammsteina v živo. Uprizorili so koreografsko, energično predstavo, polno vseh zvončkov in piščal – dobesedno ognjemetov in siren.

Rammstein je v živo izvedel le "Frühling in Paris" med turnejo Liebe ist für alle da. Pesem se je uvrstila na šesto mesto v njihovem nizu, po številki, ki jo je navdihnila temačna ječa, in pred uspešnico SMBD.

Ne glede na njihovo industrijsko pošastnost odra se pesem začne intimno, z eno samo žarnico, ki osvetljuje Tilla Lindemanna in basista Oliverja Riedela, ki ga spremljata na akustični kitari. Lindemannov glas je globok in kaže gladko teksturo, ki se je s staranjem dejansko bolj razvila. Res je, da so njegovi gibi lahko sunkoviti – in so pogosto taborni –, vendar vas očara dihotomija skupine, ki je pravkar eksplodirala z lutkami, ki zdaj ustvarjajo skrivno kavarno na odru.

Moja interpretacija

Besedila na moji tetovaži so: »Frühling blutet in«, kar pomeni »spomladi krvavi« in »Je ne regretted rien« ali »Nič ne obžalujem«. Prvi stavek si razlagam kot »Mladost je boleča«. Skupaj z drugim stavkom mi pomeni, da je mladost obred prehoda, včasih boleč – in minevanje mladosti je boleče – vendar ničesar ne obžalujem svojih odločitev.

Melodija pritegne občinstvo in ostane mehka skozi prvi refren. V francosko govorečih državah dovoli občinstvu, da poje "O non, rien de rien;" Lindemann pa ni tisti, ki bi občinstvo silil, da prevzame njegovo delo, zato se mu glas vrne že v drugi vrstici.

V drugem verzu, ko pesem začenja graditi svoj konflikt, se nabira tudi pričakovanje. Prižgejo se luči in Lindemann poje z več energije. Naelektreni trenutek pride z začetkom drugega refrena: odjekne eksplozija in ogromna zavesa pade na tla in razkrije celotno Rammsteinov oder. Vklopi se celoten bend in Lindemannov glas doseže svoj vrhunec, ta živahen tember z melanholično zadnjo melodijo.

Zdi se, da bend po tem pesmi ne jemlje tako resno; ko sem jih videl na festivalu Main Square v Arrasu v Franciji, Lindemann izvede neumno malo balerino, medtem ko Flake trga note glasbene skrinjice na svojih klaviaturah. Do konca pesmi se je Rammsteinova zaščitna pirotehnika dobesedno vžgala.

Nič od tega ne zmanjša močne dihotomije pesmi: nežen začetek je razviden tudi v studijski različici pesmi, ki se na polovici poti dvigne do vznemirljivega vrhunca – energije, ki jo pesem ohranja. Ta polarizacija je očitna tudi v pripovedi, čeprav ne tako polarizirana kot v zvoku in izvedbi: ideja, da bi v Parizu poiskala prvo ljubezen, je romantična, razen če je kurtizana, a se vseeno razumeta, zakaj pa kriči …

Rammstein je poezija, postavljena v simfonijo z eksplodirajočim odrom in trenutki čistega tabora. Pred desetletjem in pol sem postal oboževalec, potem ko sem jih videl v živo, saj se na odru izraža celota njihove večplastne narave. Prav zaradi nastopa v živo sem se zaljubil v tako polarizirano pesem.

Ker so bili ta bend in ekstremi nasploh del moje odrasle dobe, sem se odločil, da oblikujem tetovažo v slikarskem slogu in razglasim svojo zvestobo. Ali bom še vedno zibala k Rammsteinu, ko bom star 80 let in moja koža ne bo več tako čvrsta. Upam. In če ne, bodo še vedno skupina moje mladosti, ki sem jo spremljal po Evropi in ZDA " Ich hab' es nie bereut , " Ničesar nisem obžaloval.

Rammstein v Parizu izvaja "Frühling in Paris"

Več o Rammsteinu

Rammstein Interpreted: Sonne: Rammsteinova pesem "Sonne" je razložena in interpretirana. Pogledam tudi videospot in njihovo živo izvedbo pesmi.

Komentarji

Nachtschichtler 25. oktobra 2018:

Gre za mlade nemške vojake, prvo spolno in morda ljubezen v okupirani Franciji med drugo svetovno vojno.

Ker je odnos do edith piaf in tipična oblika melodije….blizu pesmi tega obdobja….

Nadia Archuleta (avtorica) iz Denverja v Koloradu 28. februarja 2014:

No, ne pihanje, ampak taka smiselna spolna izkušnja …

cesar 21. septembra 2013:

Pesem govori o pihanju kurve v Parizu, po katerem je postal melankoličen in filozofski o smislu življenja in celo dovolj poetičen, da reče, da je pomlad krvavela… kdo še ni imel takega fahanja?????

Rammstein interpretiral: "Frühling v Parizu"